Die sich verändernde Natur von Lubunca, dem LGBTQ-Slang der Türkei

Ein junger Mann, der eine riesige verspiegelte Sonnenbrille und einen Pelzmantel trägt, blickt zuversichtlich in die Kamera, während hinter ihm ein Knistern von Fans nervös kichert. Er wirft einen Kuss auf die Kamera. „Ablan-Star bebeğim“, sagt er zum Applaus.

Der Satz bedeutet "Ihre Schwester ist ein Star-Baby" und ist in Lubunca, einem geheimen türkischen Queer-Slang, der von der LGBTQ-Gemeinschaft in der Türkei seit der späten osmanischen Ära verwendet wird. Bis vor kurzem wusste nur ein winziger Teil der türkischen Gesellschaft, was Lubunca war, geschweige denn, wie man es spricht. Jetzt wird Lubunca viral.

Der junge Mann im Video ist ein berühmter, queerer DJ namens Kerimcan Durmaz, der auf Instagram über zwei Millionen Anhänger hat. Er ist Teil einer Welle junger, queerer Social-Media-Stars, die Lubunca aus den Hintergassen bringen, in denen sie geboren wurde, und in den Vordergrund trat. "Tausende von Menschen schauen sich ihre Instagram-Geschichten an, Snapchat-Videos und hören diese Worte", sagt Kunz, ein anonymer queer Blogger, der nur unter seinem Pseudonym steht.

Kunz sagt, dass wegen Durmaz im Sommer 2016 alle sagten: "Ablan-Stern bebeğim". "Sogar Leute in Fernsehsendungen verwendeten diesen Spruch", sagt Kunz. Er erklärt das in Lubunca, Abla übersetzt direkt als "eine weibliche alte schwule Person", obwohl es in englischer Sprache eher der "Schwester" entspricht. In der Türkei, wo 78 Prozent der Bevölkerung angeben, dass sie Homosexualität ablehnen, laut der Pew-Studie von 2013, sagen die Leute im Fernsehen, dass "abla" zufällig eine große Veränderung ist.

Vor dem Aufkommen von Twitter und Instagram wurde Lubunca vor allem bei LGBTQ-Sexarbeiterinnen eingesetzt, insbesondere bei Transgender-Frauen. "Lubunca wurde aus dringenden Gründen geboren", erklärt Gizem Derin, Transgender und Aktivist. „Es wurde von transgender Frauen geschaffen. Wenn sie auf der Straße spazieren gingen, mussten sie sich vor Missbrauch und Polizei schützen. “

Bis heute sind Transgender-SexarbeiterInnen am stärksten gefährdet. Die vorherrschende Haltung gegenüber queeren Menschen in der Türkei bedeutet, dass Verbrechen gegen SexarbeiterInnen aus Transgender-Fällen nur selten gemeldet und sogar noch strafrechtlicher verfolgt werden.

Niemand weiß recht, wann Lubunca begann. Die ersten aufgezeichneten Exemplare davon waren in den 1980er Jahren, jedoch deuten sprachliche Hinweise darauf hin, dass es bis zum Ende der osmanischen Periode Anfang der 1900er Jahre in Gebrauch war.

Ein Fotochrom von Istanbul im späten 19. Jahrhundert. Kongressbibliothek / LC-DIG-ppmsc-06064

Viele der Wörter in Lubunca haben ihre Wurzeln in der Roma-Sprache, die von den Roma gesprochen wird. „Lubni“, die Wurzel von Lubunca, stammt aus dem Romani-Wort für „Prostituierte“. In der späten osmanischen Zeit lebten die Roma am Rande der osmanischen Gesellschaft, so Nicholas Kontovas, ein sozialgeschichtlicher Linguist, der Lubunca ausführlich studiert hat. Es war auch zu dieser Zeit, dass viele der traditionellen türkischen Badehäuser - früher Zentren der Sexarbeit in der Mittel- und Oberklasse - keine Zentren für männliche und transsexuelle Arbeiter waren.

„Lubunca und der soziale Kontext, aus dem er hervorgegangen ist, entstehen aus der veränderten osmanischen Einstellung zur männlichen und männlichen Sexualität“, sagt Kontovas.

Er erklärt, dass es leicht ist, in der Literatur aus der klassischen osmanischen Zeit mehrere Verweise auf junge männliche Sexarbeiter zu finden. Sie werden als "Jungen" bezeichnet, obwohl viele von ihnen erst 25 Jahre alt waren. Zumindest in der Oberschicht schien es kein Stigma zu geben, wenn ein Mann mit anderen Männern schläft, solange dies seine Pflichten für ihn nicht beeinträchtigte Ehefrau.

Mit dem Niedergang des Osmanischen Reiches begannen sich diese Werte jedoch langsam zu verändern. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts waren Männer, die Sex mit Männern hatten, moralisch tabu. Kontovas glaubt, dass dies die Wurzel von Lubunca war. Badehäuser waren keine sicheren Privaträume mehr für Sexarbeiter, und so entstanden in Gemeinschaften, die von Roma gemeinsam genutzt wurden, queere Sexarbeitergemeinschaften.

Eine Karte des Osmanischen Reiches aus dem 17. Jahrhundert. Kongressbibliothek / 2017586288

Ein weiterer Hinweis, dass Lubunca in der osmanischen Zeit benutzt wurde, ist die Art seiner Wortspiele. Vor 1925 basierte das türkische Alphabet auf arabischer Schrift. "Das türkische Wort für fünf bedeutet unten, weil die arabische Ziffer fünf wie eine runde Sache aussieht", sagt Kontovas lachend. Dies bedeutet, dass Lubunca zu einer Zeit verwendet wurde, als die Menschen mit dem osmanischen Alphabet vertraut waren - bis in die späte osmanische Zeit in den 1920er Jahren.

Linguisten und Soziologen begannen in den 80er und 90er Jahren mit der Aufnahme von Lubunca. Kontovas meint jedoch, dass sich die Einstellung zur Diskussion des Geschlechts damals zu öffnen begann - nicht weil Lubunca zugenommen hatte.

Seitdem wurde Lubunca in akademischen Kreisen aufgenommen, aber erst mit dem Aufkommen der sozialen Medien begann es wirklich, Mainstream zu werden. Stars wie Durmaz machen Lubunca cool und profitabel. Im Sommer 2016 hat Durmaz „Ablan-Star bebeğğim“ zum Club-Song gemacht. In dem Musikvideo geht Durmaz über ein Dach, zuerst Geldbörse mit doppelter Sonnenbrille. Es ist ein Lager, es ist fabelhaft und ohne Social Media würde es in der Türkei keine Möglichkeit geben.

Eine Postkarte mit der Galata-Brücke, Istanbul, 1985. Lubunca wurde in den 1980er Jahren erstmals von Linguisten und Soziologen aufgenommen. Nathan Hughes Hamilton / CC BY 2.0

Aber das Wachstum von Lubunca ist nicht ohne Probleme. Kontovas vergleicht den gegenwärtigen Moment in der Türkei mit Großbritannien in den 1960er Jahren, als Homosexualität immer noch illegal war und queere Menschen die Geheimsprache Polari zur Kommunikation verwendeten. In den 1960er Jahren wurde Polari durch eine sehr beliebte BBC-Radiosendung immer mehr zum Mainstream Rund um die Horne. Die Popularität der Sprache hat jedoch ihren Zweck verfehlt, sagt Kontovas.

„Die Leute haben Polari nicht benutzt, als es populär wurde Rund um die Horne. Die Popularität signalisiert eine größere Offenheit für die Erörterung der Sexualität in der Gesellschaft. Aber es ist ein Pyrrhussieg. Menschen, die es vielleicht noch zur Geheimhaltung brauchen, Transsexuelle, Leute, die nicht lustig sind und sich nicht integrieren können, können es praktisch nicht mehr zur Geheimhaltung nutzen “, sagt er.

In Großbritannien war die Popularität von Polari in etwa der LGBTQ-Bürgerrechtsbewegung ähnlich. Polari starb meistens als Sprache, nachdem sie populär wurde. Das lag aber auch daran, dass es nicht mehr so ​​gebraucht wurde.

Ein größeres öffentliches Bewusstsein von Lubunca kommt jedoch nicht gleichzeitig mit der Erhöhung der LGBTQ-Rechte in der Türkei. Tatsächlich ist es genau das Gegenteil. Die Regierung in der Türkei ist zutiefst konservativ. Im Jahr 2010 bezeichnete der ehemalige Familienminister Aliye Kavaf Homosexualität als „Krankheit“. In diesem Jahr haben die türkischen Behörden zum dritten Mal in Folge den Pride in Istanbul wegen Sicherheitsbedrohungen von rechtsextremen Gruppen abgesagt. Die Entscheidung wurde von Pride-Organisatoren kritisiert: "Sicherheit kann nicht dadurch geboten werden, dass wir uns hinter Mauern inhaftieren, uns zum Verstecken auffordern, uns daran hindern, sich zu organisieren und sichtbar zu sein, und die Drohenden zu ermutigen."

Istanbul Gay Pride Parade, 2012. Lubunya / CC BY-SA 3.0

In diesem Umfeld sind die am stärksten gefährdeten Personen Transgender-Frauen. Viele Transgender-Frauen finden aufgrund von Diskriminierung keine Arbeit und wenden Sexarbeit aus wirtschaftlichen Gründen an. Sie arbeiten illegal mit der Gefahr von Gewalt oder Verhaftung. Das ist der Grund, warum sie Lubunca noch brauchen und warum trotz der Online-Beliebtheit der Sprache die Mehrheit der Menschen, die es fließend sprechen, transgender Frauen sind.

"Viele Transsexuelle werden immer noch von der Polizei Opfer", sagt Kontovas. „Homosexuelle Männer benutzen es weniger fließend als Transfrauen. Weil es für Transfrauen immer noch benötigt wird. “

Aber Leute wie Kunz glauben nicht, dass Lubunca geheim sein sollte. Sie weisen vielmehr auf die Bedeutung der Sichtbarkeit hin. „Wenn Sie in der Gesellschaft über Lubunca sprechen, könnten die Menschen Ihre Identität verstehen oder verstehen, dass Sie anders sind. Wenn es darum geht, unsere Identitäten zu verbergen und sichere Räume zu schaffen, ist Lubunca hier nicht besonders vorteilhaft “, sagt Kunz. „Meiner Meinung nach nutzen die Menschen Lubunca heute hauptsächlich zum Spaß und es trägt wesentlich zur Sichtbarkeit von LGBTQ in der Gesellschaft bei.“

Nur weil sich Lubunca weiter ausbreitet, bedeutet das nicht, dass es unvermeidlich aussterben wird - nicht solange es nützlich ist.

Kontovas weist darauf hin, dass sich die Sprache immer ändert und mit der Zeit wechselt. Lubunca kann auseinandergehen, sagt er. Auf der einen Seite mag es den Mainstream-Lubunca geben, der von der breiten Öffentlichkeit in Kleinigkeiten verwendet wird. Auf der anderen Seite mag es das geheime Lubunca geben, das weiter wachsen und sich verändern wird, solange es benötigt wird.